- Dieses Thema ist leer.
- AutorBeiträge
- 19. Juli 2007 um 20:53 Uhr #285107
Schlafmuetze
Mitgliedich wundere mich, dass es hier niemanden aufgefallen ist bzw. schon empört gepostet hat /
:pHiro und Ando werden im deutschen komplett synchronisiert. Die japanischen Sprech-Szenen fallen komplett weg.
Die, die es nicht irgendwo aufgeschnappt haben, hätten es spätesten in der Szene bemerken können, in der die Polizei für Hiro nen Dolmetcher angeschleppt haben.
Hiro und Ando sprechen fließend deutsch, aber in der Dolmetcher Szene hat er dann mit Akzent gesprochen, lol /
.Ich habe in Synchros ja für vieles Verständnis #vertrag# , aber sowas finde selbst ich nicht so toll #argh# .
RTL 2 hat die Synchro versaut, dass muss man leider so sagen. Man hätte das ruhig OmU zeigen können, Pro 7 kriegt das ja auch mit Lost hin.
Finde das so ein wenig schade, jedoch muss ich auch zugeben, dass es natürlich leichter ist, wenn er komplett deutsch spricht, als wenn ich da noch ständig mitlesen muss. Trotzdem bleibt ein herber Beigeschmack, weil seine Sprachkenntnisse ja nicht unwichtig für die Serie sind…Abgesehen davon find ich Hiros Stimme total klasse
. Den haben sie wirklich genial besetzt. Ich finde der Sprecher macht seine Sache toll, andere werden das bestimmt wieder anders sehen – aber alles ist subjektiv…
Auch sonst, find ich die Besetzungen und so ganz ordentlich (abgesehen von Peters Stimme X-().
Nur das weglassen der japanischen Sprache, hinterlässt einen faden Beigeschmack… - AutorBeiträge
- Du musst angemeldet sein, um auf dieses Thema antworten zu können.
